Времена жёсткой цензуры остались в прошлом. Она осталась, конечно, но рамки смещены. «Запикиванием» особо экспрессивной лексики кинозвёзд и политиков в прямом эфире уже никого не удивишь, скромные точки, меняющие часть букв в некоторых непечатных словах тоже «подвинулись». В общем, и непечатных слов-то уже не осталось: печатают все, без оглядки на стыдливость. Как же относиться к использованию ненормативной лексики, например, в художественной литературе или в поэзии? Имеет ли она право на существование? Или нужен строгий запрет? На эти вопросы нет однозначного ответа: сторонники строгого регламентирования вступают в спор с последователями вседозволенности. Возможно, истина находится посередине.
Разумеется, воспитанный человек в приличном обществе не позволит себе сыпать отборными солёными словечками. Литература должна воспитывать нравственность. Но литература, кроме того, ещё является отражением реалий времени, его культуры. Мне сложно представить деревенского пьяницу, который изъясняется витиевато, периодически вставляя французские реплики в свой монолог. А вот если он выражается кудряво и крепко, такой образ убеждает. Если книга состоит лишь из ненормативного словаря, можно ли назвать её литературой? Сомневаюсь. Тысячи людей пишут стихи. Но если это нетленки по типу "алая роза упала на грудь, миленький Ваня меня не забудь", вряд ли кому-то придёт в голову считать это поэзией. Хотя формально рифма присутствует. Возможно, я вызову протест у самых рьяных поборников нравственности. Но скажите, не лукавя, вам ни разу не приходилось смеяться над скабрезной шуткой или удивляться точности не совсем цензурных строчек? Да, в речи телеведущих, представителей власти, всех, кто несёт культуру в массы, мат недопустим. Это моё твёрдое убеждение. Что касается художественных произведений, тут я не столь категорична: иногда просто невозможно сохранить экспрессивность и силу строки, подбирая нетабуированный синоним. Известные всем классики Есенин, Пушкин, Маяковский ( список можно продолжать) тому подтверждение.
Я ни в коем случае не отрицаю негативную окраску матерных слов. В эзотерике есть такой предмет - зеркало багуа. Считается, что оно предохраняет от негатива, отражает плохую, тёмную энергию, но ни в коем случае нельзя направлять его на людей - эффект будет обратным. Аналогия не случайна: экспрессивно окрашенное слово, хотим мы этого или не хотим, несёт на себе смысловую нагрузку. Направленное на человека, адресованное ему с гневом, оно разрушает, но если Вы с маху саданулись локтем о какой-нибудь неудобно торчащий на вашем пути предмет, вряд ли вы станете бросать в воздух: "Ах, какой неудачно расположенный этот угол, и как это меня угораздило не вписаться в пространство". Вероятно, прозвучит что-то смачное. Литература лишь отражает языковые явления. Среди нас есть люди, которые ни разу не выражались? Сложно поверить. Всегда ли Вы стыдливо откладываете книжку в сторону, если вдруг среди сотни интереснейших страниц вам встретилась пара непечатных выражений? Ой, не лукавьте. Речь идёт не о вседозволенности, а о чувстве меры.
Попалась мне на глаза одна очень любопытная статья, посвящённая этому вопросу. Её автор Елена Козел
Процитирую лишь некоторые фрагменты.
Автор приводит некоторые статистические данные и констатирует: "Мат сейчас более распространен, чем какие-то десятки лет назад. Связано это не только с тем, что он все чаще слышен в общественных местах, но и с тем, что мат престал быть принадлежностью мужской культуры.. Женщины, добиваясь равенства с мужчинами, все реже стесняются в своих выражениях. Мат в словах женщины – это сильнодействующее и «остроколющее» оружие, ведь недаром считают, что «когда женщина говорит матом, у Христа открываются раны»".
Далее Елена козел развенчивает миф о том, что мат - прерогатива людей судимых:
"На самом деле в местах не столь отдаленных к мату относятся более трепетно, если можно так выразится. Ведь за указания пути направления собеседника и за прочие подобные заявления придется отвечать. А при невозможности доказать обоснованность своих рекомендаций говоривший может очень сильно пострадать".
В статье даётся попытка дать определение русскому мату. Елена сопоставляет его с иностранными аналогами, изучает историю вопроса.
"Итак, что же такое мат, с научной точки зрения? Это разновидность обсценной лексики, которая в свою очередь означает «сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, вульгарные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию». Проще выражаясь, к обсценной лексике можно отнести все то, что вы не будете использовать в разговоре с вашими преподавателями, начальниками, государственными чиновниками, то есть с людьми, перед которыми вы не хотите потерять свое лицо. Разумеется, я сейчас говорю о тех, у кого это лицо еще есть, а не о тех, кому откровенно по… барабану на всех окружающих".
"Как бы странно это ни звучало, но изучением русской «нецензурной» лексики впервые начали заниматься зарубежные исследователи с начала 1970-х годов. В США было выпущено несколько лексикографических справочников в помощь студентам, изучающих русский язык, чтобы им было проще понять живых носителей этого языка и влиться в русскую культуру. Первыми российскими исследователями были Б. Успенский и В. Быков".
"Мат пытались запретить с давних пор посредством многочисленных церковных циркуляров и указов иерархов. Но окончательный статус «нецензурного» он приобрел лишь к XVIII веку. До этого c лихвой использовался даже в официальных документах. Например, Воинском Артикуле 1715 г. сказано: «От позорных речей и б###ких песней достойно и надобно всякому под наказанием удержатись».
И хотя использование мата было под строжайшим запретом, но, как вы понимаете, народ все так же продолжал материться. И фраза «к чертовой бабушке» была гораздо более сильным и страшным ругательством. Бога и Церкви боялись больше, чем государственных указов.
Первые попытки освободить мат от запретов были в 1920-е годы, но не привели к успеху. В советский период использование обсценной лексики было под строжайшим контролем. Хотя все всё равно владели им в совершенстве. Но даже сейчас мой папа, родившийся и проживший всю свою сознательную жизнь в СССР, дома ругается матом (а это бывает очень редко) только шепотом".
Очень яркими являются в статье примеры употребления непечатной лексики людьми, представляющими разные категории населения - от спортивного комментатора до члена правительства. Сопоставление русских и зарубежных аналогов( о чём я уже упомянула) тоже вызывают интерес и улыбку.
"...японские ругательства, к примеру, отличаются своей категоричностью и приказным тоном говорящего. Обычное обращение «захлопни форточку», дословно переведенное на японский язык, воспринимается как крепкое ругательство. Фраза должна звучать так: «Не соблаговолит ли милостивый господин, дай судьба ему удачи, счастья и здоровья, сделать так, чтобы форточка оказалась закрытой». «Грубые» японские выражения в русском переводе могут выглядеть достаточно безобидными. Так, в 1955 году в Японии возник правительственный кризис после того, как премьер-министр неосторожно назвал своего оппонента «бака яро» — «глупый дурак». Глава правительства из-за своей несдержанности вынужден был уйти в отставку, а вместе с ним был автоматически уволен и весь кабинет министров".
В статье приводится информация и о том, как с явлением пытались бороться и какая ответственность наступает за чрезмерно активное употребление подобной лексики в общественных местах. Упомянут известный скандал с Киркоровым. которому пришлось заплатить в буквальном смысле за оскорбление журналистки.
Елена Козел считает, что "растабуировать матерный язык – означало бы лишить чего-то незаметного, но очень важного весь русский народ. И тогда на замену ему пришлось выдумать что-то другое".
С итоговыми словами статьи я не могу не согласиться:
"Не надо только думать, что я поощряю умение виртуозно владеть матерным языком. Когда родители при своих маленьких детях не стесняются в выражениях, или, еще хуже, забавы ради начинают обучать этому своих детей; когда подрастающему поколению в общественном транспорте откровенно наплевать на бедные уши пенсионеров – такой мат просто чудовищен. Все хорошо в меру. И нужно отчетливо понимать, когда, где, с кем и в каких количествах мат будет уместен, чтобы на тебя не смотрели, как на невоспитанного дурака. В жизни нам приходится общаться с разными людьми, и умный человек должен уметь находить с каждым общий язык, даже если этот язык не соответствует его принципам".
Советую не пожалеть времени и ознакомиться с полным вариантом статьи: она написана хорошим языком, сдержит интересную информацию и даёт новую пищу для ума, вызывает желание или соглашаться, или же спорить.
цитируемый источник: Елена Козел. Великий и могучий русский... мат
Источник: http://www.dryzhim.ru/know/articles/?ELEMENT_ID=904 |